Classici da tradurre: il teatro

Opera: Ktesis

M.Casertano, G.Nuzzo

Classici da tradurre: il teatro

Letteratura e civiltà dei greci

C

ebook&MyEbook Clic

Codice W07798 ISBN 9788868894849

Condividi:
Descrizione

IL PROGETTO DIDATTICO
«Ciò che avete ereditato dai vostri antenati, guadagnatevelo, in modo da poterlo possedere» insegnava Goethe. E “possesso” significa il termine greco Ktésis. Nel manuale infatti il fenomeno letterario viene analizzato non solo nei suoi risvolti sociali e politici, legati al contesto in cui esso vide la luce, ma anche finalizzato a individuare gli elementi di continuità culturale che fanno della Grecia antica la base della moderna civiltà europea, elementi che abbiamo ereditato dal passato ma che bisogna rivitalizzare per poterli possedere.
Questa nuova letteratura greca nasce nel solco della tradizione ma anche da un’esigenza di innovazione. L’elemento di continuità è essenzialmente rappresentato dal rigore scientifico della trattazione e dalla ricchezza della sezione antologica
La novità è presente nella varietà e quantità di proposte didattiche che vengono offerte sempre nel rispetto del ruolo di mediazione del docente.


LE CARATTERISTICHE
Il profilo letterario facilitato
I profili trattano gli argomenti in modo rigoroso ma presentano anche infografiche che aiutano a focalizzare e visualizzare gli argomenti fondamentali e schede di orientamento allo studio delle principali opere con la indicazione dei nuclei tematici forti.

Il sistema antologico dei classici
I brani in modalità classico offrono un’ampia scelta antologica  su cui misurare le competenze di lettura, analisi e interpretazione grammaticale e contenutistica. Tale mole di brani consente di non acquistare uno specifico testo a parte per la lettura dei classici.

L’attenzione alla civiltà greca
Temi o termini rilevanti contenuti nei testi antologizzati servono da spunto per approfondire questioni linguistiche e storico-culturali, con particolare attenzione alla trattazione del mito.

Le Note di lettura
In molti brani antologizzati è presente una analisi del testo con interessanti elementi interpretativi.

La ripresa e la riappropriazione dei temi classici
Molti gli spunti e le rubriche che, attraverso la presentazione di un libro contemporaneo, di un quadro o di un film, “leggono” la classicità in chiave moderna.

Lo sviluppo delle competenze di traduzione
Per rispondere agli obiettivi delle Indicazioni Nazionali, la trattazione degli autori più significativi si conclude con una sezione dedicata alle competenze di traduzione, articolata in livelli che misurino gli aspetti linguistici e stilistici.

Le nuove metodologie didattiche
I compiti di realtà proposti spingono il gruppo classe alla realizzazione di prodotti o materiali utili anche alla valutazione delle competenze trasversali e di cittadinanza acquisite.
Le attività in modalità Flipped Classroom proposte per alcuni generi letterari particolarmente importanti coinvolgono gli studenti in laboratori di studio attivi e partecipati, con l’ausilio di video didattici di supporto.


STRUMENTI PER IL DOCENTE
Copia saggio dei volumi
Risorse per il docente con guida alla programmazione, percorsi tematici trasversali e materiali di supporto.
Accesso gratuito ai contenuti delle riviste on line «Classicocontemporaneo» e «Dionysusexmachina» per l’aggiornamento scientifico e didattico.